“婚约,我亲自和他谈下来!”
*
后花园,玫瑰馥郁的香气氤氲在空气里,时光仿若被永久地停留在盛夏。
欧罗拉蹑手蹑脚地踱步到一大丛繁茂的枝叶后,看到了那位坐在长椅上的青年。阳光停落在他的头顶,画出隐约的七彩光圈。
明明是极为养眼的画面,即使在视野里只描绘着一个背影,却被明快的色调倾诉着薄雾般的忧郁。
少女所有的心理建设形同虚设,逼婚的勇气瞬间烟消云散。
理性和感性,道德和自我,将她的心搅成一团乱麻。
随手拽过一枝玫瑰,索性把一切交给上天。
去,不去。
每一片坠落的红色花瓣,都是一阵心悸。
花朵从少女手中脱手。
可怜的玫瑰花缩水了一大圈,惊恐地弹回远处颤抖着。
太难了!
欧罗拉蹲下环住自己,在心里默声地大吼。
她纠结地抓了抓自己的发,实在受不住意念的拉扯,干脆拔腿冲向长椅上的青年。
“先生,请您嫁给——啊不,是‘请您做我的未婚夫’,可以吗?”
哦,真是糟糕,我怎么能这么开场!
欧罗拉涨红了脸,举着婚契书的手瞬间抖成筛子。
嫁什么嫁啊——
我怎么和人谈判的第一句话,就跟在钢琴上把肖邦的作品弹劈叉了一样?
见鬼,我该不会把这位先生吓到了吧!
※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※
【注解·Op.4】
[1] 钢琴杀手:过去钢琴的琴弦因工艺限制,比现代的钢琴要脆很多。一旦钢琴琴弦被“过度使用”,就会断弦。
李斯特因其狂放炫目的钢琴技巧导致他很容易就让钢琴断弦报废,十九世纪很少有钢琴能招架住他倾情的演奏(某人最可怕的一次音乐演奏会,当场“杀死”了三架钢琴——主用琴和备用琴全被他弹断琴弦)。
因此,大众满怀敬意地送了他这样一个戏称。
[2] Moja biéda:音译“莫雅-比耶达”,肖邦题在关于沃德辛斯基一家的信件包封面的词组。(应该是)波兰语,大意是“我的忧愁(痛苦)”。现今只有外置的包纸保存下来,信件遗失。
[3] 灰色时刻:历史上,肖邦和玛利亚的订婚是隐秘的,伯爵夫人要求作曲家在一切未明确的时候对外界保密(但不知为何,巴黎音乐圈还是知道他订婚了)。因此,肖邦和伯爵夫人约定,在交谈中(尤其信件里)用“灰色时刻”指代他的婚约,直到被伯爵承认。
[4] 即使他们是波兰人:肖邦在人际上特别“偏心”,他甚至粗暴地将世上的人划分成两类——波兰人和其他人。他对待自己的同胞充满着耐心和善意,波兰人在他那具备很高的初始好感,他几乎不对波兰人冷漠相待。
喜欢和肖邦弹风谱月的日子请大家收藏:(m.shaonianshuwu.com)和肖邦弹风谱月的日子少年书屋更新速度全网最快。